Ressourcen

Andere OmegaT-Ressourcen

Tokenizer Plugin Fügt dem OmegaT-Glossar die Erkennung von flektierten Formen und Funktionen zur unscharfen Suche (Fuzzy-Matching) zu. Ein HowTo zur Beschreibung des Tokenizers Plug-Ins ist ebenfalls verfügbar.
Sprachwerkzeug-Plugin Prüft auf Sprachfehler (Stil, Grammatik, usw.).
Scripting-Plugin Ermöglicht externen Skripten den Zugriff auf die Funktionalität von OmegaT. (Nicht zu verwechseln mit der "Text Export"-Funktion, die es auch ermöglicht, Skripte mit OmegaT zu verwenden, aber auf einer grundlegenderen Ebene.)
Okapi Filter-Plugin Bietet Filter für die Verarbeitung weiterer Dateiformate, einschließlich Trados TTX.
Apertium-Plugin Integriert die Apertium-Funktionalität zur maschinellen Übersetzung in OmegaT.
Browser-Plugin Schneller Zugriff auf Webseiten. Die Website-Unterstützung kann in Groovy geschrieben werden.

Wichtig: Um die Plug-Ins verwenden zu können, müssen Sie möglicherweise eine neuere Version von OmegaT installieren.

Dienstprogramme

"Aligner" Ausrichtungsprogramm Geschrieben in Python. Zur Verfügung gestellt von Dmitri Gabinski.
"Bligner" Ausrichtungsprogramm Geschrieben in Python/Perl. Zur Verfügung gestellt von Didier Briel.
TMXMerger Java-Befehlszeilenskript zum Zusammenführen von zwei oder mehr TMX-Dateien. Zur Verfügung gestellt von Henry Pijffers.
TMXCleaner Java-Befehlszeilenskript zum Entfernen von "überflüssigen" Übersetzungseinheiten aus einer TMX-Datei: Löscht alle TUs ohne Zielsegment oder in denen das Zielsegment identisch mit dem Quellsegment ist. Zur Verfügung gestellt von Henry Pijffers.
Toxic Dienstprogramm zum Konvertieren von Trados TagEditor-Dateien (TTX) in ein Zwischenformat, damit sie in OmegaT übersetzt werden können. Diese Sammlung von Skripten kann für Programmierer mit Kenntnissen von Tcl/Tk nützlich sein. Anderen Benutzern wird empfohlen, stattdessen das Okapi Filter-Plugin zu verwenden. Toxic wurde zur Verfügung gestellt von Marc Prior.
Toxic für Windows Ausführbare Windowsversion von Toxic.
Toxic für Linux Linux-Binärversion von Toxic.
Toxic Skripts Skriptversionen von Toxic. Plattformunabhängig; benötigt Tcl/Tk.
Stripper Skript zum Extrahieren von Text aus reinen Textdateien (z. B. Computerquelltext) zur Übersetzung in OmegaT. Benötigt Tcl/Tk. Zur Verfügung gestellt von Marc Prior.
TKount TKount Textzählwerkzeug. Benötigt Tcl/Tk, Abiword und pdftotext. Wurde unter Linux getestet. Zur Verfügung gestellt von Marc Prior.
Ondiloto ONline DIctionary LOokup TOol (Dienstprogramm um in Onlinewörterbüchern zu suchen). Benötigt Linux, w3m und Tcl/Tk (beide werden normalerweise mit Linux geliefert). Zur Verfügung gestellt von Marc Prior.
Priorview Das Tcl/Tk-Dienstprogramm bietet eine formatierte Layout-Vorschau von übersetzten Dateien. Zur Verfügung gestellt von Marc Prior.
Wordfast TMX-Dateikonvertierer Konvertiert von Wordfast erzeugte Translation Memories im TMX-Format in ein Format, das von OmegaT gelesen werden kann. Zur Verfügung gestellt von Dmitri Gabinski.

Verschiedene Ressourcen

Trainingskurse OmegaT-Trainingskurs. Besteht aus einem Muster-Handbuch für Schüler mit Anweisungen für Trainer zur Anpassung und Beispielressourcen.
Icons Auswahl alternativer Symbole zur Verwendung mit OmegaT.
Beispieltexte Zum Testen und Demonstrieren von OmegaT.

Übersetzungsressourcen

TMX-Repository von Übersetzungen TMX-Dateien von Übersetzungen der OmegaT-Dokumentation und dieser Website zur Verwendung durch Übersetzer.
Diese Webseite Die Dateien dieser Website, in einem praktischen Paket für diejenigen, die es übersetzen möchten.

Drittanbietersoftware

Drittanbietersoftware zur Benutzung mit OmegaT

Rechtschreibwörterbücher Online-Repositories von Rechtschreibwörterbücher zur Verwendung in OmegaT.
OpenOffice.org
Libre Office
Freie (kompatible) Alternative zu Microsoft Office.
Okapi-Framework Eine umfassende Sammlung von Dienstprogrammen zum Vorbereiten von Dateien für die Übersetzung in einem CAT-Tool. Ermöglicht die Übersetzung einer Reihe von Dateiformaten, die nativ in OmegaT nicht bearbeitet werden können. Ein ausführliches Tutorial ist verfügbar.
bitext2tmx GUI-Ausrichtungs-Tool zur Erstellung von Translation-Memory-Dateien aus Legacy-Texten und deren Übersetzungen.
LF Aligner Ein intelligentes Befehlszeilen-Ausrichtungstool zum Erstellen von Translation Memory-Dateien aus alten Texten und deren Übersetzungen.
Samuel Murray's Skripte und Prozeduren Beschreibungen von und Links zu Samuel Murrays Skripten / Prozeduren. Die meisten dieser Skripte erfordern MS Windows, obwohl einige Prozeduren auch auf anderen Plattformen funktionieren.
Es stehen Skripte / Prozeduren zur Verfügung, mit denen Sie Folgendes tun können:
  • Überspringen Sie Segmente, die bestimmte Zeichensätze enthalten
  • Extrahieren Sie den gesamten Quelltext aus den Projektdateien in eine einzelne, große Textdatei
  • Erstellen Sie eine TMX-Datei, die alle Zeichenfolgen mit identischer Quelle und demselben Ziel enthält
  • Fügen Sie während der Übersetzung in OmegaT Begriffe zu einem Glossar hinzu
  • Fügen Sie allen Segmenten Nummern hinzu, die sie alle "einzigartig" machen
  • Entfernen Sie den gesamten Text außer Tags oder alle Tags außer Text
  • Rechtschreibprüfung (verschiedene Verfahren)