OmegaT is a translation memory application that works on Windows, macOS, Linux… It is a tool intended for professional translators. It does not translate for you! (Software that does this is called "machine translation". OmegaT can interface to some machine translation programs or Internet services)
OmegaT is free software. That means that users like you can download and use it with no restrictions. You are also free to copy it and pass it on to other people and even modify OmegaT to suit your own requirements. A more detailed explanation of free software can be found on the Free Software Foundation website.
OmegaT is available in many different versions in order to suit a range of user requirements.
To find the version most suitable for you, follow the link below to the Download Selector.
Alternatively, if you already know which version you wish to download, click on the button to have an overview of the different OmegaT versions available.
The perfect companion for those of us who don't need complexity but efficiency; glossaries, auto-complete and automatic translation makes my work in literary translation so much more efficientDiego Merino - Translator EN > ES
ODFAuthors and LibreOffice's Italian translators are proud to use such a good tool for their hard work within the LibreOffice Community.Valter Mura - Translator EN > IT
I've been using OmegaT as a professional translator for over 10 years, benefiting in the early days from its ease of use and extremely helpful forum. A vast range of functions, an uncluttered interface, and, most importantly, constant, regular open-source development!Robert Corner, Institut Laue-Langevin, France
OmegaT isn't just a product; it's an exciting project, and you can be part of it.
The OmegaT project would benefit from greater support from volunteers in almost all areas. Although many users are aware of this, their reaction is often "But I can't program!". Programming is certainly the most important function, and without programming, there is no program. But programming isn't the only job needing to be done. Below is a list of areas for which further volunteers would be more than welcome!
Documentation is very important. Many of you reading this will be translators who have translated a lot of user documentation. Have you considered writing some user documentation yourself? It's a real eye-opener!
Thanks to the work of translators in the past, OmegaT's user interface and/or Help texts have been translated into several languages. That means there are only a few thousand left! Localizing OmegaT into other languages is also an ongoing task, since new features and functions are being added all the time. Please contact the OmegaT Localization Co-ordinator for details of what is involved in localizing/translating OmegaT.
One of the most useful things OmegaT users can do is... to use OmegaT. And when they find things that don't work, or deficiencies in the documentation, to tell us about them.
Also, consider testing weekly builds of OmegaT that may contain even more new and fascinating bugs!
Have you ever written an article for your professional association's journal? If not, why not write an article on using OmegaT?
If you have found OmegaT useful and would like to express your gratitude by making a donation on our Paypal account.
OmegaT is written in Java. If you're a programmer, and you happen to know Java, please check the OmegaT contribution guide, or its document source text in the source code under /docs_devel for information on how to get started.