Howto - OmegaT compatibility with Déjà Vu

OmegaT HowTo: Описание взаимодействия OmegaT с Déjà Vu.

В данном руководстве описывается процесс использования OmegaT совместно с системой автоматизированного перевода Déjà Vu компании Atril.

Постановка задачи

Вы — пользователь OmegaT, и заказчик просит вас дать перевод в формате Déjà Vu. Это можно сделать (для Déjà Vu DVX), используя формат Déjà Vu «External Views».

Déjà Vu «External View»

Формат «External View» поддерживается программой Déjà Vu DVX. Благодаря этому формату редакторы, у которых не установлена Déjà Vu, могут корректировать переводы таким образом, чтобы их правки можно было легко импортировать обратно. Точно так же пользователи других систем автоматизированного перевода (например, OmegaT) могут переводить созданные в Déjà Vu файлы без использования этой программы.

Файл Déjà Vu «External View» представляет собой RTF-файл, внутри которого содержится таблица из нескольких столбцов, включая столбцы для оригинального и переведённого текстов. Каждый сегмент текста находится в отдельной ячейке. Если «External View»-файл ещё не переведён, столбец для переведённых сегментов пуст. «Переведённый» «External View»-файл можно получить, просто введя сегменты перевода в этот столбец. Для работы с этим файлом в OmegaT нужно сделать следующее:

1. Сконвертируйте RTF-файл в формат OpenOffice.org.

2. Сделайте копию файла «External View», а затем удалите содержимое всех столбцов, кроме столбца с сегментами оригинала.

3. Переведите файл в OmegaT. Теги внутри сегментов представлены в виде цифр, заключённых в фигурные скобки, т.е. {1}, {2} и так далее. Обращайтесь с ними также осторожно, как и с тегами OmegaT (возможности OmegaT по работе с тегами, как то, проверка тегов, в данном случае работать не будут).

4. После того, как вы закончите перевод и создадите переведённые документы, скопируйте столбец переведённых сегментов из переведённого файла в столбец переведённых сегментов исходного документа.

5. Сконвертируйте файл обратно в формат RTF.

Для того, чтобы всё это работало, пользователь Déjà Vu должен подготовить файл с исходным текстом и отдать его переводчику в формате Déjà Vu «External View». Более подробная информация о самом формате и о способах его создания, как для пользователей Déjà Vu, так и для пользователей других систем автоматизированного перевода, представлена на соответствующей странице веб-сайта Atril и в чрезвычайно полезном блоге Кевина Лосснера (Kevin Lossner).

Copyright Марк Прайор 2009-2011